Un voce in le telephono voca Hugo: "Ecce Anna qui parla. Esque tu volerea ir con me al Grande Magazin pro comprar alcun cosas? Esserea bon haber tu compania." — "Aha!" responde Hugo, "tu vole dicer que tu me besonia como portator?" — "No, io non voleva dicer lo; tu ipse lo ha dicite . . ." illa ride. — "Benissimo, 'sempre preparate', io venira." illes se revide al entrata de un grande magazin que forni cata die milles de personas con milles de merces a precios alte e basse. In un departimento on vende vestimentos, cappellos, scarpas, calceas pro senioras e calcettas pro seniores, camisas, robas etc. Jam al prime tabula a vender un venditrice les saluta con un surriso affabile:
"Vos desira?" — Anna: "Io volerea un par de guantos." — Venditrice: "Ecce alcunes in colores diverse!" — Anna: "Io prefere le guantos nigre. Quanto costa istos?" Anna proba un par, duo pares, multes. Hugo non monstra ulle signo de impatientia. Hugo es un homine extraordinar!(43). Finalmente Anna constata que illa non trova un par conveniente: "Debe ir a un boteca specialisate", illa conclude.
Nunc illes va comprar alimentos. Rapidemente illes plena un corbe con pan, butyro, caseo, salsicias etc. A un cassa al exito sede un casserа qui face le conto que Anna paga per un grande nota de banca de cento coronas. Le cassera debe cambiar lo e retorna le resto a Anna in alcun notas de banca minor e in monetas de argento e de cupro.
magazin | магазин | par | пара |
te'lephono | телефон | guanto | пеpчатка |
vocar | звать | non... ulle | не ... какого-либо |
com'prar | покупать | monstrar | показывать |
compania | компания | boteca | лавка |
portator | носильщик | concluder | делать вывод |
sempre preparate | всегда готов | corbe | корзина |
fornir | зд. давать | pan | хлеб |
merce | товар | 'butyro | масло |
precio | цена | caseo | сыр |
departimento | отдел | salsicia | колбаса |
vender | продавать | cassa | касса |
vestimento | одежда | 'exito | выход |
cappello | шапка | cassera | кассирша |
scarpas | обувь | pagar | платить |
calcea | чулок | nota de banca | банкнота |
calcetta | носок | corona | крона |
camisa | рубашка | retornar | возвращать |
'tabula a vender | стойка | minor | меньший |
venditrice | продавщица | argento | сеpебpо |
surriso | улыбка | cupro | медь |
af'fabile | приветливый |
Комментарии к нескольким словам из урока 18:
"Af'fabile" состоит из ad (к) + fari (говорить) + bil + is. Латинское слово "affabilis", таким образом, обозначает "того, к кому можно обратиться со словом", т.е. "любезный, милый, галантный". Основа -fa- сохранилась в слове "in/fa/nte" - "не говорящий", т.е. "ребенок".
Латинское слово "fabulare" сохранилось в испанском глаголе "hablar" (говорить). Таким образом, если у вас появится желание после интеpлингвы изучить испанский язык, то вам будет полезно вспомнить, что начальный согласный "f" интерлингвы соответствует букве "h" в испанском языке. Тогда в испанском слове "hierro" вы тотчас угадаете "ferro" (железо).
Словосочетание "a precio alte" можно также выpазить словом "car" (дорогой), а "дешевый" - словами "vil" или "a bon mercato".
"Guarda-roba" (гардероб), "guarda-costas" (береговая охрана) - состоят из глагола и существительного. Такой способ словообразования используется в интерлингве сравнительно редко.
43. extra- "вне чего-либо" / extro - "наружу". Например: education - образование, полученное extra/mur/al "extra-muros" (вне стен) унивеpситета, т.е. заочно; graviditate - внематочная беременность; extra/uterin extro/vertite - экстраверт; обращенный к внешнему миру.
intra- "внутри чего-либо" / intro- "внутрь". Например: intra/venose (внутривенный); intro/version (внимание к самому себе); introduction (введение).