[Vade al prime
pagina]
[Retro a Interlinguistica]
Le
centenario de esperanto
In
Julio 1987, le firma Kelter in Varsovia, in ille tempore parte del imperio
russe, publicava un parve libro de 28 paginas, con le titulo Mezhdunarodni
yazyk: predislovie i polny uchebnik. Le autor indicate era Dr.
Esperanto. Le titulo russe significava Lingua international:
introduction e manual complete ,
e le pseudonymo era lo de un juvene medico (postea oculista)
judeo-polonese, Ludovico Samenhof. Plus tarde, illo deveniva le nomine de
un lingua artificial, cognite al grosso de nostre lectores. Le
libro contineva un introduction, un alphabeto, le regulas grammatic e
syntactic, un vocabulario esperanto-russo de 918 parolas, plus alicun
textos litterari, etc. Le
parve libro de Zamenhof (nam tal ha devenite le orthographia international
de su nomine), non esseva le prime prova de su autor. Como puero de 19
annos, in 1878, ille habeva componite un Lingwe Uniwersala
, que ille, como studente in Moscova, modificava extensemente,
ma non sempre in un bon direction. Le version al final de 1887 era
generalmente plus simple e plus comprensibile que lo de 1881, presentate
in le libro Lingua kaj vivo de
G. Waringhien. A
su nascentia, le nove lingua international non pareva destinate a
superviver. Varsovia non era exactemente le centro del mundo cultural, e
le juvene autor habeva pauc moneta. In
ultra, le mundo jam habeva un lingua auxiliar international, nominate
volapk, lanceate in 1880 per le parocho (e poeta) J. M. Schleyer. Iste
lingua habeva, a su culmine in 1889, circa 10.000 adherentes (e pretendeva
haber un million!), 283 clubs, 300 manuales, e 25 revistas. In 1887 illo
celebrava su secunde conferentia international, con 200 participantes. Sin
dubita, le volapkistas poteva augmentar, como nunc le esperantistas
contra nos, tote le mundo cognosce volapk, ma qui ha audite de
esperanto? Ma
iste obstaculo era removite, non per le sequitores de Zamenhof, ma per le
instabilitate essential de volapk, cuje absurditates saltava al oculos.
In illo, le parolas era systematicamente mutilate usque al puncto de esser
incomprensibile. Per
exemplo, le nomine del lingua era derivate del parolas anglese world
e speak ma secundo le
theorias de Schleyer, le w era
substituite per v, le r non existe in su alphabeto, duple consonantes non era acceptabile,
dunque ld deveni l.
e sp deveni p,
ea es rempliaciate per ,
e le duo parolas jungite per le litteras a.
Le grammatica de volapk era artificial, con substantivos declinate, como
in latino o russo, e le conjugation del verbos ridiculemente complicate. Le
promotor le plus energetic de volapk, Auguste Kerckhoffs, conscie del
deficientias de illo, proponeva reformas, que esseva refusate con furia
per Schleyer, e resultava un schisma. In
retrospecto, on vide que volapk era tanto defectuose que illo era
irreformabile. Le sol remedio era su reimplaciamento per un melior lingua.
Le academia de volapk interprendeva iste labor, ma quando illo era
presentate al mundo in 1902, baptisate idiom neutral
, su mercato habeva jam essite capturate per le esperantistas. Le
secunde causa pro le successo de esperanto era le character de su
inventor. Ludovico Zamenhof era un idealista qui devotava omne su vita a
su creation, credente que illo haberea le poter de destruer le muralias
inter le populos e producer un stato de pace sempiterne. (Illecontra le
dubitas de certes de su adherentescredeva in un nove religion syncretic,
le Hillelismo.) Ille era anque un linguista e traductor competente, e (in
despecto de su idealismo) un homine practic e bon organisator. Le
prime annos de esperanto videva un extension lente ma continue de libros e
adherentes. De facto, post le cadita catastrophic de volapk, illo habeva
nulle rivales effective, in un mundo ubi regnava le pace e le
disveloppamento explosive de communicationes. Le
prime crise occrreva in 1894, quando, sub pression de un adherente
influential, W. H. Trompeter, varie gruppos agitava pro reformas. Certo,
esperanto non era perfecte. Durante omne su existentia, on ha criticate le
alphabeto con su litteras circumflectite, le accusativo obligatori in
‑n e pro substantivos e pro adjectivos, le plurales curiose in
‑j, e le arbitrarietate del vocabulario. De isto nos parlara plus
tarde. Zamenhof
combinava le varie suggestiones in un grande projecto, que ille presentava
a su sequitores con parolas que suggere un attitude de approbation.
Totevia, in privato, ille timeva le effecto destabilisatori de un reforma
a su juvene movimento e confideva iste dubitas a su amicos. Pro isto, e
pro le inconsistentias del reformas proponite, le votation final era in
favor del lingua original: 157 pro nulle cambimento, 11 pro le projecto, e
93 pro le projecto, ma con reservationes. Le
crise surmontate, le parve movimento continuava crescer. Gratias a
personas como Luis de Beaufront e Couturat in Francia, W. Ostwald in
Germania, e H. B. Mudie in Anglaterra, esperanto ganiava le supporto de
personas importante in Europa occidental. Post
alicun provas succedite de reuniones anglo-francese, on decideva organisar
in 1905 un congresso universal in Boulogne, Francia. Isto convocava 688
adherentes e constitueva le avantiamento decisive in le historia del
movimento. Post ille anno, excepte durante le duo guerras mundial, un
congresso eveniva omne anno. Le numero de congressistas fluctuava multo,
secundo circumstantias local, ma le record sta pro Nuremberg, in 1923, con
4.963 assistentes. Le
triumpho de esperanto in 1905 non significava que illo non habeva
problemas. Primo, le propaganda pro Hillelismo, interprendite per Zamenhof,
horrificava multes de su adherentes. Les qui era anticlerical non amava le
aere religiose, les qui jam esseva christian o judee timeva le supponite
identification de esperanto con le nove secto. Ma
un situation multo plus periculose se presentava in 1907, un effortio de
reformar esperanto que resultava in schisma, le affaire de Ido. Io ha
mentionate previemente le nomines de Louis de Beaufront, Couturat, e
Oswald. De
Beaufront era le introductor de esperanto in Francia; on ha nominate le
le secunde patre de Esperanto. Un homine energic, autocratic, ma
essentialmente solitari, introvertite, mesmo tragic. Ille ha laborate pro
ganiar pro esperanto le adherentia de personas potente in le mundo
academic, ma, post haber facite isto, ille sentiva un certe resentimento
contra su reimplaciamento per illes in le rolo del nove ductores. Couturat
era multo differente, un erudito brillante, professor de mathematica,
philosopho, possedente le confidentia typic del alumnos del grande scholas
francese. Ille publicava le documentos previemente inedite del grande
philosopho Leibniz, incluse su ideas de un lingua international. Ille, con
su amico Louis Leau, fundava in 1900 le Delegation pro le Adoption de
un Lingua Auxiliar International ,
que in 1907 habeva obtenite le adhesion de 310 societates e 1.250
scientistas e professores de universitate. In 1903, Couturat e Leau
publicava lor Histoire de la langue universelle, studio detaliose de omne linguas
cognite a illes, ancora un obra classic. Al
fin de 1906, le momento pareva favorabile al Delegation pro realisar su
scopo. Illo inviava un littera al Academia de Scientias de Vienna,
demandante que isto submitte le question del selection de un lingua
international pro inclusion in le ordine del die del Association
International de Academias, que debeva tener su session triennial in
Vienna in 1907. Le Association, le 29 de maio, sin examinar le question
a fundo, se declarava incompetente de resolver lo. Dunque,
secundo le provisiones de su constitution, le Delegation eligeva su
proprie commission, le 25 de junio, de 12 academicos eminente. Le 18
sessiones habeva loco al Collge de France inter le 15 e le 24 de octobre,
1907. Non omne personas elegite se presentava, ma finalmente il habeva al
prime sessiones 7 personas, inter le quales on nota Baudouin de Courtenay,
professor de linguistica in le Universitate de Sancte-Petersburgo;
Jesperson, professor de linguistica in le Universitate de Copenhagen,
philologo archifamose; Ostwald, professor Emerite del Universitate de
Leipzig, physico eminente, premiate de Nobel; e Peano, professor de
mathematica al Universitate de Torino, le autor de latino sine flexione.
In le sessiones final, le commission cooptava anque su secretarios,
Couturat e Leau. Le
scopo del commission era audir le representates del varie systemas de
lingua auxiliar e facer un election inter illos. Illo anque recipeva
multissime documentos de personas interessate in le interlinguistica.
Couturat e Leau summarisava iste communicationes in un reporto de 120
paginas, date a omne membros del commission. Istes anque recipeva le
Conclusiones del Reporto in le qual Couturat faceva suggestiones pro
le principios que debeva guidar les in le selection final de un lingua
auxiliar. Ille
constatava que le sol lingua que habeva le possibilitate de un expansion
rapide era esperanto, a causa de su qualitates special, organisation, e
servicios utilitari, ma ille recommendava le abolition del accento
circumflexe, le plurales in j, le tabula de parolas correlative, le
accordo del adjectivo con le substantivo, e le accusativo obligatori. Ille
proponeva un forma plural in ‑i, e un vocabulario plus conforme al
internationalitate. Ille
dava anque al membros del commission su Studio super le Derivation,
in le qual ille criticava, con intention constructive, certe
illogicalitates in le derivation de esperanto, que ille se proponeva de
corriger per le introduction de nove affixos. Le
membros del commission recipeva anque un libretto, con le titulo Le ver
principios del lingua auxiliar ,
que proponeva le reimplaciamento de 200 parolas de esperanto, a causa de
lor manco de internationalitate, e suggereva anque le abolition del
accusativo obligatori e le accentos circumflexe. Le autor se celava sub le
pseudonymo Ido. Le
varie systemas que se presentava ante le commission del Delegation certo
non era equal. Spokil, Dilpok, Parla, Universal, Novilatin, e le lingua
Blau de Bollack habeva pauc o nulle adherentes. Idiom neutral, le
successor de volapk, era inhabilemente representate. Latino sine
flexione, sin dubita le optime lingua auxiliar de su epocha, non poteva
esser presentate al commission proque su autor, Giuseppe Peano, era un de
su membros. Inter
le altere membros on nota que Boirac, Moch, e Rodet era esperantistas,
Baudouin de Courtenay era un favorante de esperanto. Couturat, Leau, e
Ostwald voleva esperanto, ma con reformas. De Beaufront se presentava ante
le commission pro defender esperanto. Su argumentos, que on pote leger in
le processo-verbal, era ben presentate e perfectemente orthodoxe. Nemo
poteva saper que ille era Ido ,
le autor del Ver principios e co-autor, in
collaboration con Couturat, del projecto de reforma de esperanto
presentate al commission. Finalmente,
le 24 de octobre, le commission se reuniva pro pronunciar su judicio.
Presente era Ostwald, Baudouin de Courtenay, Jespersen, Dimnet, Hugon,
Mach, Rodet, Couturat, e Leau. Illes votava unanimemente pro iste
resolution: Le commission ha decidite de adoptar in principio esperanto,
a causa de su perfection relative e de su applicationes numerose e variate
al quales illo ha jam date loco, sub le reserva de certe modificationes a
executar per le Commission Permanente in le senso definite per le
Conclusiones del Reporto de su secretarios, e per le projecto de ido,
cercante a intender se con le Committee Linguistic Esperantista. Illo
establiva le Commission Permanente cuje prime deber essera studiar e
fixar le detalios del lingua que sera adoptate e decideva adder De
Beaufront a illo, a causa de su competentia special. Le
resolution del Delegation, malgrado su formulation diplomatic, creava
consternation inter le esperantistas. Le conservatores, principalmente
Cart e Bourlet, initiava un campania furiose contra le Delegation, e le
Lingva Komitato non pareva haber le autoritate de negotiar con le
Commission Permanente. Zamenhof
hesitava inter compromissos e denunciationes. Finalmente, le 18 de
januario 1908, ille publicava un littera circular al esperantistas in le
qual ille rumpeva relationes con le Delegation. Ecce le fin de un episodio
complicate e controverse. Io spera que in iste summario io non ha
seriemente misrepresentate lo. Le
resultato del schisma era que 20-25% del ductores adhereva al reforma, ma
un numero multo minor del truppas ordinary. Post alicun hesitationes,
le reformistas nominava lor lingua ido,
le pseudonymo de De Beaufront. Ben
que le colpo de stato de Couturat habeva fallite prender possession del
movimento de esperanto, le nove dialecto non era sin avantages. In prime
loco, illo era (e remane) multo superior como lingua: nulle accentos
scripte, nulle variation del adjectivos, nulle forma obligatori accusative
pro substantivos e adjectivos, un vocabulario multo plus international e
natural. Le
schisma non impediva le progressos de esperanto o de ido. Forsan le
concurrentia provideva un stimulo. Plus seriose era le effectos super le
composition de ambe movimentos. Io opina que pro esser san, un movimento
debe haber un equilibrio inter le conservatores e le innovatores. Post le
separation, le esperantistas habeva troppo de conservatores. Durante
al minus un generation, regnava pur immobilismo. Omne reforma era
considerate como heresia. Apud le idistas, il habeva troppo innovatores,
lo que provocava problemas quando, in su torno, ido debeva confrontar le
nove linguas occidental e novial. Totevia, nos interlinguistas ha un
obligation de gratitude a iste pioneros e lor disputationes. Sin illos, il
non haberea le occasion de sr. Cottrell e sra. Morris a fundar IALA, que
finalmente, como resultato de labores vermente scientific, produceva
interlingua. Le
prime guerra mundial era un grande colpo contra esperanto (mesmo plus
seriose in le caso de ido), ma le annos vinti era fortunate pro ambes, nam
in ille tempore era establite le Liga de Nationes, in le qual multes
investiva lor sperantias. Postea,
il habeva le epocha del dictatores, de crises economic, e de varie
impedimentos politic a communicationes mundial. Forsan le atmosphera
discoragiante de ille tempores era, in parte, le causa del disputas
interne del esperantistas, como mantene le autores Stop-Bowitz e Isbrucker. E
al presente, que pote nos dicer super le relationes inter interlingua e
esperanto? Interlingua era le producto ultime del IALA, le Association
fundate per sra. Alice V. Morris pro recercar le problemas del
communicationes international, pro construer pontes inter le varie
movimentos de lingua auxiliar, e anque inter tal linguas e le linguistas
professional. Le
lanceamento de interlingua in 1951 non ha cambiate iste aspirationes
amical. Nos vole viver con le altere linguas auxiliar como un bon vicino
in un mundo de bon vicinos. Le idea de un pluralitate de linguas
international non pare a nos ni impossibile ni absurde. Linguas es
utensiles, non idolos, e un bon artisano pote trovar un uso, de tempore in
tempore, pro cata uno de illos. Il
es ver que certe esperantistas non ha comprendite isto, e io possede
quatro publicationes que tracta nostre interlingua in un tono francamente
hostil. Ma io cognosce anque esperantistas amical, mesmo alicunes qui ha
invitate me reportar a lor gruppo super le progressos de interlingua. Io
spera que iste personas es plus typic, e io crede que illes es plus
representative del grande idealista qui ha, con tante corage, date su obra
al mundo in 1887. Esque
esperanto va durar anque a 2087? Io crede que no, ma io non pretende esser
un propheta infallibile. Certo, le veniente 100 annos va vider le fin del
problema de communication interlingual, un progresso stupende in le
historia human, in le complimento del qual multe homines e plure methodos
habera un rolo a jocar. (Per Brian Sexton, publicate in Lingua e vita, No. 60, Maio-Augusto 1987) |