Lection dece-novem/Dece-none lection

VIAGE IN TRAINO CON COMPANIA CURIOSE

Un die Hugo debeva viagiar per traino a un congresso. Essente(34) un poco in retardo ille prendeva un taxi al station central del ferrovias. Ibi ille cercava le platteforma tres, curreva al traino e succedeva attinger lo justo in le momento del partita. Ille passava /per/ duo compartimentos de fumatores e un de non-fumatores ante trovar un sede que semblava libere, lile demandava un seniora, indicante per su mano le sede: "Excusa me, es iste sede occupate?" — "No, senior", illa diceva, "illo es libere, si il vos place!" — "Gratias, seniora!" Hugo vide que su con-viagiatrice ha in su compania un parve puera del etate de cinque o sex annos, sedente sur le sede opposite. Illa es dulce, con le capillos longe e blonde e le oculos azur — grande oculos que reguarda con vive interesse toto in su ambiente. Nunc Hugo es in le centro de su interesse: un momento de concentration e illa explode in questiones: "Que es vostre nomine?" — Hugo responde politemente. — "A ubi vos vadera?" — Hugo la informa. — "Ha vos un billet?" — Hugo la assecura(44) que si(45). — "Quanto costa vostre viage?" — Hugo pote dar la un responsa exacte. — "Quante moneta possede vos?" — Hugo continua responder patiente- sed inexactemente". — "Qui es le persona le plus ric que vos cognosce?" — Hugo: "Non sape. Forsan tu?" — "Oh no, sed: como se appella vostre marita?" — Regrettabilemente Hugo non sape que responder(47). Non importa, illa sape como evitar(47) pausas: Qual color de oculos prefere vos?" — Hugo reguarda su oculos azur e pensa a un altere par de oculos brun ... "Senior Hugo, proque non responde vos plus?!"

Lista de vocabulos

 platteforma платформа dulce тихий
currer бежать capillos волосы
succeder удаваться ambiente окружение
attinger достигать exploder зд. разразиться
sede место polite вежливый
gratias спасибо a ubi куда
con-viagitor попутчик que si что да
parve маленький non importa не имеет значения
opposite противоположный    

EXPLICATIONES

44. ad- (к) является приставкой глагола "as/secur/ar" (уверять), где "ad-" вследствие полной ассимиляции превратился в "as-" перед "secur" (уверенный). В буквальном смысле этот глагол обозначает: "сделать так, чтобы кто-то стал уверенным в чем-либо".

Вот несколько новых примеров на использование пpиставки "ad-", которая часто бывает "скрыта" ассимиляцией:

Будьте внимательны с другими примерами!


45. Hugo la assecura que si. Хуго уверяет ее, что да.
Illa credeva que no. Она считала, что нет.


46. "Patiente- sed inexactemente". Во избежание повтоpения, окончание наречия добавляют только ко второму прилагательному. Сравните с испанским языком, в котором существует аналогичное пpавило!


47.Hugo non sape que responder. Хуго не знает, что ответить.
Illa sape como evitar pausas. Она знает, как избежать пауз.


EXERCIТIO

Переведите:

  1. Сколько девoчек вы увидели в купе?
  2. Они спросили сколько они должны заплатить?
  3. Когда начинается (начнется) съезд?
  4. Кто мама девушки?
  5. Где твоя жена?
  6. Кого вы знаете?
  7. Кто вас знает?
  8. Что он обнаружил?
  9. Какие книги вы прочли?
  10. Какие цветы они купили?

Следует отметить, что слова "кого" и "кто", соответственно в предложениях 6 и 7, переводятся как "qui"! "Qui" может также быть относительным местоимением ("..., который...)", где оно применяется только для лиц, причем исключительно в функции подлежащего подчиненного предложения:

Во всех остальных случаях используется относительное местоимение "que":

Сайт управляется системой uCoz