Lection dece-octo/Dece-octave lection

IN LE GRANDE MAGAZIN

Un voce in le telephono voca Hugo: "Ecce Anna qui parla. Esque tu volerea ir con me al Grande Magazin pro comprar alcun cosas? Esserea bon haber tu compania." — "Aha!" responde Hugo, "tu vole dicer que tu me besonia como portator?" — "No, io non voleva dicer lo; tu ipse lo ha dicite . . ." illa ride. — "Benissimo, 'sempre preparate', io venira." illes se revide al entrata de un grande magazin que forni cata die milles de personas con milles de merces a precios alte e basse. In un departimento on vende vestimentos, cappellos, scarpas, calceas pro senioras e calcettas pro seniores, camisas, robas etc. Jam al prime tabula a vender un venditrice les saluta con un surriso affabile:

"Vos desira?" — Anna: "Io volerea un par de guantos." — Venditrice: "Ecce alcunes in colores diverse!" — Anna: "Io prefere le guantos nigre. Quanto costa istos?" Anna proba un par, duo pares, multes. Hugo non monstra ulle signo de impatientia. Hugo es un homine extraordinar!(43). Finalmente Anna constata que illa non trova un par conveniente: "Debe ir a un boteca specialisate", illa conclude.

Nunc illes va comprar alimentos. Rapidemente illes plena un corbe con pan, butyro, caseo, salsicias etc. A un cassa al exito sede un casserа qui face le conto que Anna paga per un grande nota de banca de cento coronas. Le cassera debe cambiar lo e retorna le resto a Anna in alcun notas de banca minor e in monetas de argento e de cupro.

QUESTIONES

  1. Que es le verbo ab le qual "portator" es derivate?
  2. Venditrice es un femina qui vende. Como se appella un homine qui vende?
  3. Que es plus grande: un boteca o un magazin?
  4. Que colores ha vos apprendite usque nunc in interlingua?

Lista de vocabulos

 magazin магазин par пара
te'lephono телефон guanto пеpчатка
vocar звать non... ulle не ... какого-либо
com'prar покупать  monstrar показывать
compania компания boteca лавка
portator носильщик concluder делать вывод
sempre preparate всегда готов corbe корзина
fornir зд. давать pan хлеб
merce товар 'butyro масло
precio цена caseo сыр
departimento отдел salsicia колбаса
vender продавать cassa касса
vestimento одежда 'exito выход
cappello шапка cassera кассирша
scarpas обувь pagar платить
calcea чулок nota de banca банкнота
calcetta носок corona крона
camisa рубашка retornar возвращать
'tabula a vender стойка minor меньший
venditrice продавщица argento сеpебpо
surriso улыбка cupro медь
af'fabile приветливый    

EXPLICATIONES

Комментарии к нескольким словам из урока 18:

"Af'fabile" состоит из ad (к) + fari (говорить) + bil + is. Латинское слово "affabilis", таким образом, обозначает "того, к кому можно обратиться со словом", т.е. "любезный, милый, галантный". Основа -fa- сохранилась в слове "in/fa/nte" - "не говорящий", т.е. "ребенок".

Латинское слово "fabulare" сохранилось в испанском глаголе "hablar" (говорить). Таким образом, если у вас появится желание после интеpлингвы изучить испанский язык, то вам будет полезно вспомнить, что начальный согласный "f" интерлингвы соответствует букве "h" в испанском языке. Тогда в испанском слове "hierro" вы тотчас угадаете "ferro" (железо).

Словосочетание "a precio alte" можно также выpазить словом "car" (дорогой), а "дешевый" - словами "vil" или "a bon mercato".

"Guarda-roba" (гардероб), "guarda-costas" (береговая охрана) - состоят из глагола и существительного. Такой способ словообразования используется в интерлингве сравнительно редко.

43. extra- "вне чего-либо" / extro - "наружу". Например: education - образование, полученное extra/mur/al "extra-muros" (вне стен) унивеpситета, т.е. заочно; graviditate - внематочная беременность; extra/uterin extro/vertite - экстраверт; обращенный к внешнему миру.

intra- "внутри чего-либо" / intro- "внутрь". Например: intra/venose (внутривенный); intro/version (внимание к самому себе); introduction (введение).

Сайт управляется системой uCoz